New Zealand Law Society - Your rights and lawyer's obligations

Your rights and lawyer's obligations

Lawyers in Aotearoa New Zealand must comply with a number of professional obligations. These are set out in the Rules of Conduct and Client Care (the Rules) and are subject to other overriding obligations including to the courts and the justice system.  

Professional conduct 

Under the Rules, a lawyer is required to:  

  • act competently, in a timely way and in accordance with your instructions and any arrangements made
  • protect and promote your interests and act for you without any compromising influences or loyalties
  • keep you updated on your matter and respond to your inquiries in a timely manner
  • keep all your information confidential
  • treat you with respect and courtesy
  • not engage in misleading or deceptive conduct in respect of any aspect of their practice
  • inform you how to make a complaint and deal with any complaint promptly and fairly.

A full summary of lawyers' obligations when providing legal services can be found in the Preface to the Rules.

Information required from your lawyer

When you first instruct a lawyer, they must provide you with certain information including:

  • the name of the person responsible for your work
  • the basis on which fees will be charged, including when and how they are to be paid
  • information about the lawyer’s professional indemnity insurance (if any), the Lawyers’ Fidelity Fund¹ (if applicable) and the process for dealing with any complaints from clients
  • any limits on the extent of the lawyer’s obligations or liability.

Confidentiality and privilege

When you communicate or share information with your lawyer, they must keep the information confidential unless there are proper grounds for disclosure. 

Your information may be disclosed when:   

  • the information relates to the anticipated commission of a crime
  • it’s necessary to protect someone from a serious risk to health or safety
  • disclosure is required to enable the lawyer to defend themselves from a complaint or claim by the client.

Legal professional privilege allows a client to discuss matters completely and openly with their lawyer. It applies to communications between a lawyer and client made for the purposes of obtaining or receiving legal assistance and protects them from being disclosed to any one else without the client's permission.

How your money is protected 

Lawyers trust account

A lawyer who receives money from a client must promptly pay the money into a special bank account known as a ‘lawyers trust account’. This includes money paid by clients for fees in advance of any work being undertaken.

Barristers and lawyers who do not have a trust account cannot receive money to hold for their clients or take fees in advance.

Money cannot be used without your consent

Money in a trust account cannot be used by the lawyer or law firm for private use and lawyers must certify monthly to the Law Society that they have met their legal requirements in relation to the trust account.

If a lawyer holds your money in a trust account, they may only pay it to you or to someone else as directed by you. They must also keep records of all money held for you and must provide you with a clear and understandable statement at the completion of a transaction or at intervals not exceeding 12 months.

A lawyer can deduct their fees from money they hold for you, only if: 

  • an invoice has been issued in respect of those fees (and/or)
  • you have provided authority (in writing) for those fees to be paid. In both cases an invoice must be issued first.

The Law Society operates a Lawyers Fidelity Fund that clients may make a claim on if there is theft by their lawyer.


¹The Lawyer's Fidelity Fund is maintained by the Law Society in order to protect lawyer's clients against financial loss arising from theft by lawyers. Lawyers are subject to the requirements in s110 of the Lawyers and Conveyancers Act 2006 and the LCA (Trust Account) Regulations 2008 when they hold client money. Find out more about the Lawyers Fidelity Fund

Translations

Māori | Te reo Māori

Ō mōtika me ngā here a te rōia 

Me ū ngā rōia o Aotearoa ki ētahi here ngaio. E takoto ana ēnei ki te Rules of Conduct and Client Care (ngā Ture) ā, ka tau ki raro i ngā herenga ahuwhānui, tae atu ki ngā kōti me te pūnaha tika. 

Whanonga ngaio 

I raro i ngā Ture, ko tā te rōia: 

  • He mahi matatau, he mahi wawe, i runga anō i ō tohutohu me ngā whakarite kua oti kē te whakatau. 
  • He tiaki, he whakatairanga i ō aronga me te mahi mōu, me te kore e whakamōrea i a koe ki ētahi atu awenga, pirihonga rānei. 
  • He whakamōhio haere i a koe me te whakautu wawe i ō pātai. 
  • He tiaki i ō mōhiohio katoa kia matatapu. 
  • He mahi whakaute, he atawhai hoki. 
  • Te kore e whakauru ki ngā mahi whakatuapeka, i roto i ngā āhuatanga mahi katoa. 
  • He whakamōhio i a koe me pēhea te tuku amuamu, me te whakatau i tētahi amuamu rānei, i runga i te tika. 

Kitea ai he whakarāpopoto o ngā here a ngā rōia i te wā e tuku ratonga ā-ture ana, ki Te Whakapuakitanga ki ngā Ture.  

Ko ngā mōhiohio e hiahiatia ana i tō rōia 

I tō tohutohu tuatahi ki te rōia, me tuku e ia ētahi mōhiohio ki a koe, pēnei i: 

  • Te ingoa o te tangata ka noho haepapa mō āu mahi. 
  • Te pūtake o ngā utu, tae atu ki te wā, me te tikanga utu. 
  • He mōhiohio mō te inihua pare whiunga ngaio a te rōia (mēnā rā he inihua), arā te Lawyers' Fidelity Fund¹ (ina hāngai) me te tukanga whakatau i ngā amuamu a ngā kiritaki. 
  • Ngā tepenga ki te whānuitanga o ngā here, taunaha rānei a ngā rōia. 

Te matatapu o te kupu 

Ina whakawhiti kōrero, tiri mōhiohio rānei koe ki tō rōia, me muna tonu ngā mōhiohio engari rawa mēnā he tikanga hāngai anō hei whākitanga. 

Ka taea pea te whāki i ō mōhiohio ina:    

  • ka whai pānga ngā mōhiohio ki te whakaaetanga o tētahi hara 
  • he tika kia tiakina tētahi i te mōrearea hauora, haumaru rānei 
  • me whāki e āhei ai te rōia ki te kaupare i a ia anō mai i tētahi amuamu, tono rānei a te kiritaki. 

I raro i ngā tikanga matatapu ā-ture, ka āhei te kiritaki ki te kōrero tika ki te rōia i āna take katoa. Ka pā tēnei ki ngā whakawhiti kōrero a te rōia ki te kiritaki mō ngā take rapu, whiwhi āwhinatanga ā-ture rānei, me te tiaki i a ia anō kia kore e whākina ki tētahi atu ki te kore te kiritaki e whakaae.  

Ka pēhea te tiaki i ō pūtea 

Pūtea pēke pono a ngā rōia 

Ko te rōia ka whiwhi pūtea i te kiritaki, me wawe te utu i te moni ki tētahi pūtea pēke motuhake, arā te 'pūtea pēke pono a ngā rōia'. Ka uru ki tēnei ngā pūtea i utua e te kiritaki hei utu i ngā nama tōmua o ngā mahi i whakahaeretia. 

Kāore e taea e ngā rōia karekau he pūtea pēke pono te whiwhi pūtea hei pupuri mā te kiritaki, te tono rānei kia utua he utu tōmua. 

Kāore e taea te whakamahi i ngā pūtea rā ki te kore koe e whakaae  

Kāore e taea te whakapau i ngā pūtea kei te pūtea pēke pono e te rōia, e te kamupene rānei ki ngā take tūmataiti, ā, me whakaū ā-marama hoki te rōia ki Te Kāhui Ture, mēnā i tutuki i a rātou ngā herenga ā-ture e pā ana ki te pūtea pēke pono. 

Ki te puritia e te rōia ō pūtea ki te pūtea pēke pono, ka taea anake te utu i a koe, tētahi atu rānei kua tohua e koe. Me pupuri hoki ia ngā mauhanga o ngā moni katoa e puritia ana mōu, me te tuku i tētahi pūrongo pēke mārama ki a koe i te otinga o tētahi kurutete, i ia tau rānei. 

Ka taea e te rōia te tango i ana utunga i ngā pūtea e puritia ana e ia mōu, mehemea:  

  • kua tukua he nama e pā ana ki aua utunga (ā, tērā rānei) 
  • kua tuku tuhinga mana koe i aua utunga rā kia utua. I ēnei take e rua, me tuku he nama i te tuatahi. 

Whakahaeretia ai e Te Kāhui Ture he Lawyers Fidelity Fund e taea ai e ngā kiritaki te tuku kerēme mēnā i mahi whānako tō rātou rōia.  


¹Ko Te Kāhui Ture te kaitiaki o te Lawyers’ Fidelity Fund, hei tauārai i ngā kiritaki i ngā ngarohanga ā-pūtea ka ara ake i ngā mahi whānako a te rōia. Ka tau ngā rōia ki raro i ngā herenga o te s110 o te Lawyers and Conveyancers Act 2006 me ngā  Waeture LCA (Pūkete Kaitiaki) 2008 ina pupuri rātou i ngā pūtea kiritaki. Rapua he kōrero anō mo te Lawyers Fidelity Fund

Samoan | Gagana Samoa

Au aiatatau ma matafaioi faaloia 

E tatau i loia faamauina i Aotearoa Niu Sila ona usitaia le tele o matafaioi faaloia.  Ua faamauina i le Rules of Conduct and Client Care (le Tulafono) matafaioi ma e noatia i isi matafaioi maualuga atu e aofia ai faiga faavae e agaia taualumaga a le faamasinoga.  

Amioga taualoa tomai faafaigaluegaina  

E faamalosia i lalo o Tulafono, le loia: 

  • E faatino lelei se galuega, faataunuu i le vaitaimi tonu na e faatonuina ai faapea nisi tiute na faatulagaina.  
  • E puipui ma faasili tulaga o e manao i ai ma avea ma ou sui e aunoa ma le talia o se tulaga e lē aoga mo oe pe fesiligia ai lona faamaoni. 
  • E faailoa atu tulaga ua oo i ai lau mataupu ma e lē faatuai na tali atu i se faafesili. 
  • E tausisia agatapuia o faamatalaga uma e patino ia te oe. 
  • E tausisia le va fealoai ma le feavatai. 
  • E lē faia ni amioga taufaasese po o le taufaavalea e tusa ma galuega uma faaloia. 
  • E faailoa atu auala e fai ai sau faaseā ma vave tali atu i soo se faaseā ma le tonu.  

E maua se aotelega atoa o matafaioi faaloia mo le saunia o auaunaga faaloia i le Preface to the Rules.  

Faamatalaga e tatau na maua atu mai lau loia 

E tatau i le loia na saunia ma avatu faamatalaga tonu e tatau ona e silafia, mai le muai taimi na e faatonua ai, e aofia ai: 

  • Le igoa o le tagata e fitoitonu ma le faagaioia o lau mataupu. 
  • O tulaga e faavae i ai totogifuapau, e aofia ai ma le vaitaimi ma le auala e totogi ai. 
  • Faamatalaga e faatatau i inisiua a le loia (pe a iai), o le Lawyers’ Fidelity Fund¹ (pe a talafeagai) ma le faagasologa o faiga e tali atu ai i soo se faaseā mai tagata o faatino i ai galuega.  
  • O tulaga e gata i ai le malosi o tiute po o tulaga e noatia ai galuega e faatino e le loia. 

Agatapuia ma avanoa lē aumaua 

A e fesootai pe faasoa faamatalaga ma lau loia, e tatau i le loia na tausisia agatapuia o faamatalaga se‘i vagana e iai mafuaaga talafeagai e tatau ai ona ia faailoa. 

E mafai ona faailoa faamatalaga e patino ia te oe pe afai:    

  • o ni faamatalaga e fesootai i le faataunuuina o se soligatulafono  
  • e tatau ai mo le puipuia o se tasi mai tulaga ogaoga e lamatia ai le soifua maloloina po o le saogalemu 
  • e tatau ai le faailoa ina ia mafai e le loia ona puipuia ia lava mai se faaseā po o se talosaga tetee ua faia e le tagata o faatino i ai galuega. 

O avanoa faaletulafono lē aumaua e mafai ai e le tagata o faatino i ai galuega ona saoloto le faatalanoa o se mataupu atoa ma lana loia. E faaaoga fesootaiga i le va o le loia ma le tagata o faatino i ai le galuega mo le fia maua mai po o le tuuina atu o se fesoasoani faaletulafono ma puipuia ai faamatalaga mai le faailoa atu i soo se tasi e aunoa ma le faatagana a le tagata o faatino i ai le galuega.  

Auala e puipuia ai au tupe 

Teugatupe faatuatuaina a loia 

E tatau i le loia ua na talia se tupe mai le tagata o faatino i ai le galuega ona teu loa le tupe i se teugatupe faapitoa e ta'ua o le 'teugatupe faatuatuaina a loia.' E teu ai foi ma totogifuapau na totogi e le tagata o faatino i ai le galuega mo galuega o fuafuaina i le lumanai. 

E lē tatau i loia o le faamasinoga ma loia e leai sa latou teugatupe faatuatuaina ona talia ma taofia se tupe mo tagata o faatino i ai le galuega po o le talia o se totogifuapau mo galuega o fuafuaina i le lumanai. 

E lē mafai na faaaoga tupe e aunoa ma lau faatagana  

E lē mafai e le loia po o le pulega faaloia na faaaoga teugatupe faatuatuaina mo mea patino i le loia ma e tatau i loia ona faailoa se faamaoniga faalemasina i le Law Society o tulaga o usitaia ai tulaga faaletulafono o faamalosia e fesootai i le teugatupe faatuatuaina. 

A faapea o taofia e le loia au tupe i se teugatupe faatuatuaina, e na o oe po o se isi tagata e mafai e le loia na totogi i ai le tupe e pei ona e faatonuina.  E tatau i le loia ona faia faamaumauga tau tupe uma o ia taofia mo oe ma avatu se faamatalaga manino i le uma ai o se fefaatauaiga po o le silia ai o le 12 masina.  

Faatoa mafai e le loia na toesea totogifuapau mai au tupe o ia taofia, pe afai:  

  • na avatu se lisiti o auaunaga e fesootai i totogifuapau e fia toesea (ma/po o le) 
  • na e avatua i ai le pule (tusi aloaia) e totogi ai totogifuapau e fia toesea. E tatau na iai muamua se lisiti o auaunaga e totogi mo tulaga uma nei. 

E faagaioia e le Law Society le Lawyers Fidelity Fund e mafai ai e tagata o faatino i ai le galuega na talosaga mo tupe ua gaoia e lana loia.  


¹E faatumauina le Lawyers’ Fidelity Fund e le Law Society mo le faamoemoe e puipuia tagata o faatino i ai galuega faaloia mai tulaga e leiloa ai tupe ua gaoia e loia. E noatia loia i tulaga o faamalosia i le s110 of the Lawyers and Conveyancers Act 2006 faapena ma le LCA (Trust Account) Regulations 2008 mo tulaga o taofia ai tupe a tagata o faatino i ai galuega.  E te maua nisi faamatalaga i le Lawyers Fidelity Fund.

Tongan | Lea Faka-Tonga

Ko ho‘o ngaahi totonú mo e ngaahi fatongia ‘o e loeá

Kuo pau ke talangofua ‘a e kau loea ‘i Aotearoa Nu‘usilá ki ha ngaahi fatongia fakapalofesinale. ‘Oku fokotu‘u ‘eni ‘i he Rules of Conduct and Client Care (the Rules) pea ‘oku nau mo‘ulaloa foki ki he ngaahi fatongia mahu‘inga kehe ‘o kau ai ‘a e fakamaau‘angá mo e fokotu‘utu‘u ki he fakamaau totonú.

‘Ulungaanga fakapalofesinalé

‘I he malumalu ‘o e Ngaahi Tu‘utu‘uní, ‘oku fiema‘u ki ha loea ke ne:

  • Ngāue lelei, ‘i ha founga taimi totonu pea fakatatau ki ho‘o ngaahi fakahinohinó pea mo ha ngaahi fokotu‘utu‘u kuo fakahoko.
  • Malu‘i mo pouaki ‘a e ngaahi me‘a ‘okú ke mahu‘inga‘ia aí pea ngāue ma‘á u ‘o ‘ikai ke ‘i ai ha ngaahi fakafe‘atungia pe fakangaloku ‘o e tu‘unga mateakí.
  • Fakahā atu ma‘u pē kiate koe ‘a e tu‘unga fakamuimui taha ‘oku ‘i ai ‘a e ngāue kiate koé pea ‘oatu taimi totonu ha tali ki ho‘o ngaahi fehu‘í.
  • Tauhi ke fakapulipuli ‘a ho‘o ngaahi fakamatalá kotoa.
  • Fakafeangai kiate koe ‘aki ‘a e faka‘apa‘apa mo e ‘ulungaanga lelei.
  • ‘Ikai ke kau ‘i he ngaahi tōʻonga takihala‘i mo kākā ‘i ha tafa‘aki pē ‘o ‘enau ngāué.
  • Fakahā atu ʻa e founga ke fai ai ha lāunga pea fehangahangai mo ha faʻahinga lāunga ʻi he taimi totonu mo ‘i ha founga ‘oku ta‘efilifilimanako.

Ko ha fakamatala fakanounou kakato ʻo e ngaahi fatongia ʻo e kau loeá ʻi he taimi ‘oku nau ‘oatu ai ha ngaahi tokoni fakalao ‘e lava ke ma‘u ia ‘i he Talateu ki he Ngaahi Tu‘utu‘uní.

Fakamatala ‘oku fiema‘u meí ho‘o loeá

‘I he taimi ‘okú ke fuofua talanoa atu ai ki ha loea, kuo pau ke nau ‘oatu kiate koe ha fakamatala pau ‘o kau ai ‘a e:

  • Hingoa ‘o e tokotaha kuo fakafatongia‘aki ‘a ho‘o ngāué.
  • Ko e ngaahi makatu‘unga ‘a ia ‘oku fakahoko ai e totongí, kau ai ‘a e taimi mo e founga ke totongi ai kinautolu.
  • Fakamatala fekau‘aki mo e malu‘i fakapalofesinale ‘a e loeá (kapau ‘oku ‘i ai), ko e Pa‘anga ki he Anganofo ‘a e Loeá¹ (kapau ‘oku kaunga ki ai) pea mo e founga ke fehangahangai ai mo ha ngaahi lāunga meí he kau kasitomá.
  • Ko ha fa‘ahinga fakangatangata pē ki he lahi ‘o e ngaahi fatongia pe mo‘ua ‘o e loeá.

Tu‘unga tauhi ‘o e fakamatalá ke fakapulipuli mo e totonu ki he monū‘iá

‘I he taimi ‘okú ke fetu‘utaki ai pe vahevahe ha fakamatala mo ho‘o loeá, kuo pau ke nau tauhi ‘a e fakamatalá ke fakapulipuli tukukehe kapau ‘oku ‘i ai ha makatu‘unga totonu ke fakahā atu ai ia.

‘E ala fakahaa‘i atu ‘a ho‘o fakamatalá ‘o kapau:  

  • ko e fakamatalá ‘oku felāve‘i mo ha hia ‘oku teu ke fakahoko
  • ‘oku fiema‘u ke malu‘i ha taha meí ha fakatu‘utāmaki lahi ki he mo‘ui leleí pe tu‘unga malú
  • ‘oku fiema‘u ke fakahaa‘i atu ke tokoni ki he loeá ke malu‘i kinautolu meí ha lāunga pe taukave ‘oku fai ‘e he kasitomá.

‘Oku faka‘atā ‘e he monū fakapalofesinale fakalaó ha kasitomaá ke ne alea‘i kakato mo tau‘atāina ‘a e ngaahi me‘á mo ‘enau loeá. ‘Oku kaunga ‘eni ki he ngaahi fetu‘utaki ‘i he vaha‘a ‘o ha loea mo e kasitomaá na‘e fai ‘i he taumu‘a ‘o hono ma‘u mai pe ma‘u ha tokoni fakalao pea malu‘i kinautolu mei hono fakahā atu ki ha taha kehe ‘o ‘ikai ma‘u ha ngofua meí he kasitomá.

Founga hono malu‘i ‘a ho‘o pa‘angá

‘Akauni talāsiti ‘a e kau loeá

Kuo pau ki ha loea ‘okú ne ma‘u mai ha pa‘anga meí ha kasitomá ke ne fakahū fakavave ia ki he ‘akauni pangikē makehe ‘a ia ‘oku ‘iloa ko e ‘‘akauni talāsiti ‘a e kau loeá." ‘Oku kau ki heni mo e pa‘anga ‘oku totongi tōmu‘a ‘e he kau kasitomá ki ha ngāue ‘oku lolotonga fakahoko.

Ko e kau loea mataotao ‘i he taukapó mo e kau loea ‘oku ‘ikai ke ‘i ai ha‘anau ‘akauni talāsití ‘e ‘ikai malava ke nau ma‘u mai pe ma‘u tōmu‘a mai ha pa‘anga ‘o ‘enau kau kasitomá.

‘E ‘ikai ke lava ‘o ngāue‘aki ha pa‘anga ‘o ka ‘ikai te ke loto ki ai.

‘E ‘ikai lava ke ngāue‘aki ha pa‘anga ‘i ha ‘akauni talāsiti ‘e he loeá pe koe kautaha laó ki ha me‘a fakafo‘ituitui pea kuo pau ki he kau loeá ke nau fakamo‘oni fakamāhina ki he Law Society kuo nau feau e ngaahi fiema‘u fakalao ‘i he fekau‘aki mo e ‘akauni talāsití.

Kapau ‘oku tauhi ‘e ha loea ‘a ho‘o pa‘angá ‘i ha ‘akauni talāsiti, te nau lava pē ‘o totongi atu ia kiate koe pe ki ha taha kehe ‘o fakatatau ki he fakahinohino te ke ‘oatú. Kuo pau foki ke nau tauhi ‘a e lekooti ‘o e ngaahi pa‘anga kotoa pē ‘oku nau ma‘u ma‘á u pea ‘oatu kiate koe ha fakamatala mahino mo mā‘ala‘ala ‘i he kakato ‘o ha fo‘i ngāue (transaction) pe ‘i ha vaha‘a taimi laka hake ‘i he ngaahi mahina ‘e 12.

‘E lava ‘e ha loea ke ne to‘o ‘a ‘ene ngaahi totongí meí he pa‘anga ‘oku nau tauhi ma‘á u, ‘o kapau pē:

  • kuo ma‘u ha ‘inivoisi ki he ngaahi totongi ko iá (mo e/pe)
  • kuó ke ‘omai ha mafai (‘i he tohi) ke totongi ‘a e ngaahi totongi ko iá. ‘I he ongo tu‘ungá fakatou‘osi kuo pau ke ‘uluaki ma‘u ha ‘inivoisi.

‘Oku fakalele ‘e he Law Society ha Pa‘anga ki he Anganofo ‘a e Kau Loeá (Lawyers Fidelity Fund)‘a ia ‘e ala ma‘u mai ‘e he kau kasitomá ‘o kapau ‘oku fakahoko ha kaiha‘a ‘e he ‘enau loeá.


¹Ko e Pa‘anga ki he Anganofo ‘a e Loeá ‘oku tauhi ia ‘e he Law Society ke lava ‘o malu‘i ‘aki e kasitomá ‘a e kau loeá meí ha mole fakapa‘anga ‘e hoko ‘i ha kaiha‘a ‘a e kau loeá. ‘Oku mo‘ulaloa ‘a e kau loeá ki he ngaahi fiema‘u ‘i he s110 ‘o e Lawyers and Conveyancers Act 2006 pea mo e LCA (Trust Account) Regulations 2008 ‘i he taimi ‘oku nau ma‘u ai ‘a e pa‘anga ‘a e kasitomá. ‘Ilo lahi ange fekau‘aki mo e Pa‘anga ki he Anganofo ‘a e Kau Loeá (Lawyers Fidelity Fund).

Hindi | हिन्दी

आपके अधिकार और वकील के दायित्व

आओटियारोआ न्यूज़ीलैंड में वकीलों के लिए कई प्रोफेशनल (व्यावसायिक) दायित्वों का पालन करना जरूरी है। इन्हें आचरण और ग्राहक देखभाल के नियमों (नियम) में निर्धारित किया गया है और ये न्यायालयों एवं न्याय प्रणाली सहित अन्य अधिभावी (सर्वोपरि) दायित्वों के अधीन हैं।

प्रोफेशनल (व्यावसायिक) आचरण

इन नियमों के तहत, एक वकील के लिए आवश्यक है कि वे:

  • निपुणता से, समय पर तथा आपके निर्देशों एवं पहले से की गई व्यवस्था के अनुसार काम करें।
  • आपके हितों की रक्षा और प्रचार करें तथा बिना किसी प्रभाव या वफादारी से समझौता किए आपके हित में काम करें।
  • आपके मामले के बारे में आपको अपडेट करते (जानकारी देते) रहें तथा समय पर आपके सवालों के जवाब दें।
  • आपकी सारी जानकारी को गोपनीय रखें।
  • आपके साथ आदर और शिष्टाचार के साथ व्यवहार करें।
  • अपने काम के किसी भी पहलू के संबंध में भ्रामक या धोखाधड़ी से भरे आचरण में शामिल न हों।
  • आपको सूचित करें कि शिकायत कैसे करें और किसी भी शिकायत से तुरंत और निष्पक्ष रूप से कैसे निपटे।

कानूनी सेवाएं प्रदान करते समय वकीलों के दायित्वों का पूरा सारांश प्रिफेस टू दी रूल्स (नियमों की प्रस्तावना ) में पाया जा सकता है।

आपके वकील से उपलब्ध आवश्यक जानकारी

जब आप पहली बार किसी वकील को निर्देश देते हैं, तो उन्हें आपको कुछ जानकारी देनी होगी, जिसमें निम्न शामिल हैं:

  • आपके काम के लिए नियत (जिम्मेदार) व्यक्ति का नाम।
  • फीस किस आधार पर ली जाएगी, जिसमें फीस का कब और कैसे भुगतान किया जाना शामिल है।
  • वकील की प्रोफेशनल इन्डेमिनिटी इंश्योरेंस (व्यावसायिक क्षतिपूर्ति बीमा) (यदि कोई हो), लॉयर्स फिडेलिटी फंड (वकीलों की निष्ठा निधि)¹ (यदि लागू हो) और ग्राहकों की किसी भी शिकायत से निपटने की प्रक्रिया के बारे में जानकारी।
  • वकील के दायित्वों या देयता (देनदारी) की हद पर लागू कोई सीमाएँ।

गोपनीयता और विशेषाधिकार

जब आप अपने वकील के साथ संवाद करते हैं या उनके साथ जानकारी साझा करते हैं, तो उनके लिए यह जरूरी है कि वे उस जानकारी को गोपनीय रखें, जब तक कि डिस्क्लोज़र (खुलासा करने) के लिए उचित आधार न हों।

आपकी जानकारी का खुलासा तब किया जा सकता है जब:  

  • वह जानकारी किसी अपराध के होने की आशंका से संबंधित है
  • किसी व्यक्ति को स्वास्थ्य या सुरक्षा के गंभीर खतरे से बचाना जरूरी है
  • वकील को मुवक्किल की शिकायत या दावे से अपना बचाव करने में योग्य बनाने के लिए प्रकटीकरण आवश्यक है।

कानूनी प्रोफेशनल विशेषाधिकार एक मुवक्किल को अपने वकील के साथ अपने मामलों पर पूरी तरह से खुले तौर पर चर्चा करने की अनुमति देता है। यह कानूनी सहायता प्राप्त करने के उद्देश्य से वकील और मुवक्किल के बीच किए गए संचार पर लागू होता है और मुवक्किल की अनुमति के बिना उन्हें किसी अन्य के समक्ष प्रकट किए जाने से बचाता है।

आपका पैसा कैसे सुरक्षित रहता है

वकीलों का ट्रस्ट अकाउंट

एक वकील जो अपने मुवक्किल से धन प्राप्त करता है, उसे तुरन्त उस धन को एक विशेष बैंक खाते में जमा करना होगा, जिसे 'वकील ट्रस्ट अकाउंट' के रूप में जाना जाता है। इसमें किसी भी काम के लिए ग्राहकों द्वारा अग्रिम फीस के रूप में भुगतान की गई धनराशि भी शामिल है।

जिन बैरिस्टरों और वकीलों के पास ट्रस्ट अकाउंट नहीं होता, वे अपने मुवक्किलों के लिए धन प्राप्त नहीं कर सकते, या अग्रिम फीस नहीं ले सकते हैं।

आपकी सहमति के बिना आपके पैसों का उपयोग नहीं किया जा सकता

ट्रस्ट खाते में जमा पैसे का उपयोग वकील या कानूनी फर्म द्वारा अपने निजी उपयोग के लिए नहीं किया जा सकता है और वकीलों को हर महीने लॉ सोसायटी को यह प्रमाणित करना होगा कि उन्होंने ट्रस्ट खाते से संबंधित अपनी कानूनी आवश्यकताओं को पूरा कर लिया है।

यदि कोई वकील आपके पैसे को ट्रस्ट खाते में रखता है, तो वह केवल आपको या आपके निर्देशानुसार ही किसी अन्य को इसका भुगतान कर सकता है। उन्हें आपके लिए रखे गए सारे पैसे का रिकॉर्ड भी रखना होगा और लेन-देन के पूरा हो जाने पर या 12 से अधिक मासिक अंतराल पर आपको एक स्पष्ट और समझने योग्य विवरण प्रदान करना होगा।

एक वकील आपके लिए रखे गए पैसे से अपनी फीस तभी काट सकता है, जब:

  • उस फीस से संबंधित इन्वॉयस (बिल) जारी किया गया हो (और/या)
  • आपने उन फीसों के भुगतान के लिए अधिकार (लिखित में) प्रदान किया है। दोनों ही हालातों में पहले इन्वॉयस जारी करना जरूरी है।

लॉ सोसायटी एक लॉयर्स फिडेलिटी फंड (वकील निष्ठा कोष) का संचालन करती है, जिस पर , यदि उनके वकील द्वारा [उनके धन की] चोरी की गई हो, ग्राहक दावा कर सकते हैं।


¹वकीलों की निष्ठा निधि की देखभाल लॉ सोसायटी द्वारा की जाती है, जिसका उद्देश्य वकीलों द्वारा की गई चोरी से होने वाली आर्थिक हानि से वकीलों के मुवक्किलों की रक्षा करना है। जब वकील अपने पास ग्राहकों का पैसा रखते हैं तो वे लॉयर्स एंड कन्वेयन्सर्स एक्ट (वकील और हस्तांतरणकर्ता अधिनियम) 2006 की धारा 110 तथा एलसीए (ट्रस्ट खाता) विनियम 2008 की अपेक्षाओं के अधीन होते हैं। वकील फिडेलिटी फंड के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त करें।

Korean | 한국어

의뢰인의 권리와 변호사의 의무

아오테아로아 뉴질랜드의 변호사는 전문 직업인으로서의 여러 가지 의무를 준수해야 합니다. 이것은 행위 및 의뢰인 관리 규칙(이하 '규칙')에 명시되어 있으며, 법원 및 사법제도에 대한 의무를 포함한 기타 상위 의무의 적용을 받습니다.

전문 직업인으로서의 행위

규칙에 따라 변호사는 다음의 의무가 있습니다.

  • 의뢰인의 지시 및 상호 합의에 따라 적시에 유능하게 행동
  • 의뢰인의 이익을 보호, 증진하고 다른 어떤 것에 영향을 받거나 충성도를 훼손당함이 없이 의뢰인을 위해 행동
  • 진행 상황에 대해 의뢰인에게 계속 알리고 의뢰인의 문의에 적시에 응답
  • 모든 의뢰인 정보를 비밀 유지
  • 의뢰인을 존중하고 인격적으로 대우
  • 어떠한 측면에서든 법률 서비스와 관련해 오해를 불러일으키거나 기만적인 행위에 관여하지 않음
  • 의뢰인에게 민원 제기 방법을 알려주고, 불만이 있으면 신속하고 공정하게 처리

법률 서비스를 제공할 때 변호사가 지켜야 할 의무에 대한 전체 요약은 규칙 서문에 나옵니다.

변호사로부터 받아야 하는 정보

변호사는 선임될 때 의뢰인에게 다음과 같은 정보를 제공해야 합니다.

  • 의뢰인의 일을 담당해 처리할 사람의 이름
  • 수임료 청구 기준(지불 시기 및 방법 포함)
  • 변호사의 전문직 배상책임 보험(있는 경우), 변호사 신원보증 기금¹ (해당되는 경우) 및 의뢰인 불만 처리 절차에 대한 정보
  • 변호사의 의무 또는 책임 범위의 한도

비밀 유지 및 특권

변호사는 의뢰인과 의사소통을 하거나 정보를 공유할 때 정보를 전달받을 때 정당한 공개 근거가 없는 한, 그 정보를 비밀로 해야 합니다.

다음의 경우, 의뢰인의 정보를 공개할 수 있습니다  

  • 해당 정보가 예견되는 범죄 행위와 관련될 때
  • 심각한 건강/안전 위험으로부터 누군가를 보호할 필요가 있을 때
  • 변호사가 의뢰인의 민원이나 청구로부터 자신을 방어하기 위해 공개를 해야 할 때

법률적 비밀유지 특권은 의뢰인이 변호사와 완전하고 숨김없이 상의할 수 있게 보장합니다. 이것은 법률적 도움을 받을 목적으로 변호사와 의뢰인 사이에 이루어진 의사소통에 적용되며, 의뢰인의 허락 없이 그 내용이 타인에게 공개되지 않도록 보호합니다.

의뢰인 자금 보호 방법

변호사 신탁계좌

의뢰인으로부터 자금을 수령한 변호사는 '변호사 신탁계좌'로 알려진 특별 은행계좌로 즉시 예치해야 합니다. 여기에는 일이 시작되기 전에 의뢰인이 지불한 수임료가 포함됩니다.

신탁계좌가 없는 법정 변호사(Barrister)나 일반 변호사는 의뢰인을 위해 보관할 돈을 받거나 수임료를 미리 받을 수 없습니다.

신탁계좌 예치 자금은 의뢰인의 동의 없이 사용하지 못합니다

신탁계좌에 예치된 돈은 변호사나 법률 사무소가 사적으로 사용할 수 없으며, 변호사는 매달 신탁계좌와 관련된 법적 요구 사항을 충족했음을 뉴질랜드 변호사 협회에 확인해 주어야 합니다.

변호사는 의뢰인의 돈을 신탁계좌에 보관하는 경우, 의뢰인에게나 의뢰인의 지시대로 제3자에게만 돈을 지불할 수 있습니다. 또한 의뢰인을 위해 보관한 모든 자금의 기록을 보관해야 하며, 거래 완료 시 또는 12개월 이상 간격으로 명확하고 이해하기 쉬운 내역서를 제공해야 합니다.

변호사는 다음의 경우에 한해서만 보관 중인 의뢰인 자금에서 수임료를 인출할 수 있습니다.

  • 해당 수임료와 관련하여 청구서를 보냈고(보냈거나)
  • 의뢰인이 해당 수임료의 지불 권한을 서면으로 부여한 경우. 두 경우 모두 먼저 청구서를 보내야 합니다.

뉴질랜드 변호사 협회는 변호사의 횡령 사고에 대비해 의뢰인이 배상 청구를 할 수 있도록 변호사 신원보증 기금을 운용합니다.


¹변호사 신원보증 기금(Lawyers' Fidelity Fund)은 변호사의 횡령으로 인해 발생하는 재정적 손실로부터 의뢰인을 보호하기 위해 뉴질랜드 변호사 협회에서 운영하는 제도입니다. 변호사는 의뢰인의 자금을 보관할 때 변호사 및 부동산 권리 이전 법무사법 2006 110 LCA(신탁계좌) 규정 2008의 요구 사항을 따릅니다. 자세한 사항은 변호사 신원보증 기금 참조.

Simplified Chinese | 中文

您的权利和律师的义务

在新西兰,律师必须遵守一些职业义务。这些义务都列在《行为和客户关怀准则》(“准则”)中,并受其他更高义务的约束,包括对法庭和司法系统的义务。

职业操守

根据准则,律师必须:

  • 称职胜任,及时并根据您的指示和所做的任何安排来行事。
  • 保护和促进您的利益,并在代理您的过程中不受其它因素影响、也无其它方利益需要考虑。
  • 随时向您通报您的业务最新情况并及时回复您的询问。
  • 对您的所有信息保密。
  • 尊重并礼貌地对待您。
  • 在其业务的任何方面没有误导或欺骗行为。
  • 告知您如何提出投诉并及时公平地处理任何投诉。

关于律师提供法律服务时所秉持的义务,完整概述请参见《准则》的前言部分 。

您的律师需提供的信息

当您首次委托律师时,他们必须向您提供某些信息,包括:

  • 负责您工作的人员的姓名。
  • 收取费用的依据,包括何时以及如何支付费用。
  • 有关律师的职业责任保险(如果有)、律师尽职保证基金¹(如果适用)以及处理客户投诉的流程等信息。
  • 对律师的义务或所承担的责任范围的任何限制。

保密和隐私隐瞒特权

当您将信息告诉或分享给您的律师时,他们必须对信息保密,除非有正当的披露理由。

在以下情况下,您的信息可能会被披露:  

  • 该信息与预计要发生的犯罪行为有关
  • 有必要披露以保护某人的健康或安全免受严重的风险
  • 需要披露信息以使律师能够针对客户对其的投诉或索赔进行辩护。

法律职业的隐私隐瞒特权使客户能够与他们的律师全面、坦率地讨论事情。它适用于律师和委托人之间为获得或接受法律协助而进行的通信,并保护这些通信在未经委托人许可的情况下不被披露给其他人。

您的资金以什么方式受到保护

律师信托账户

律师从客户那里收到钱款时,必须立即将钱款存入一个称为律师信托账户的特殊银行账户。这包括客户在任何工作开展之前预支的律师费用。

没有信托账户的出庭律师和事务律师不能收取金钱来代客户保管,也不可以预收费用。

未经您的同意,钱不得被动用

律师或律师事务所不能将信托账户中的资金用于私人用途,并且律师必须每月向律师协会证明他们已满足了与信托账户有关的法律要求。

如果律师将您的钱放在一个信托账户里,他们只能将钱支付给您或按照您的指示支付给其他人。他们还必须保留为您持有的所有资金的记录,并在交易完成时或不超过 12 个月的间隔为您提供清晰易懂的对账单。

只有在以下情况下,律师才能从他们为您持有的款项中扣除他们的费用:

  • 已就这些费用开具了发票(和/或)
  • 您已(以书面形式)授权支付这些费用。在这两种情况下,都必须先开具发票。

律师协会管理着律师尽职保证基金 ,如果律师有盗窃行为,客户可以提出从基金中获得索赔。


¹ 律师尽职保证基金由律师协会管理,旨在保护律师的客户免遭律师盗窃而造成的经济损失。当律师持有客户资金时,他们须遵守2006 年律师和产权转让业务人法》第 110 以及2008 LCA(信托账户)条例 》的要求。了解有关律师尽职保证基金的更多信息。

The content here is reviewed annually. While we do our best to ensure the accuracy of the information on our website, there may, on occasion, be minor differences between translated versions. Information here is as up to date as possible but may be subject to change at times.